Buscar

CÓMO VESTIRSE PARA UNA BODA EN VERANO



Has recibido la invitación por correo. Algún familiar, amigo o un colega cercano ha decidido casarse y la fecha está fijada para el verano. Aunque imaginas un ambiente de película, la pregunta que se te pasa por la cabeza es: "¿Qué me pongo?". Durante el resto del año, el traje de lana de tu armario te sirve para todo, aunque puede ser necesario un poco de creatividad. Las bodas de verano son algo totalmente diferente. A no ser que se trate de una boda en un destino que te lleve a algún lugar del norte, tendrás que enfrentarte al sol, al calor y a una ceremonia y recepción celebradas casi por completo al aire libre. Los trajes de lana, en este caso, no son adecuados, especialmente si te vas al Caribe o a las Baleares. Para que no te veas mal vestido con unos chinos y una camisa, aquí tienes cómo enfocar la vestimenta de una boda de verano.

 

You’ve received the invitation in the mail. Your relative, friend, or even close co-worker has decided to tie the knot, and the date is set for the summer. Although you’re envisioning picture-perfect weather, the question to cross your mind is, “What do I wear?” The rest of the year, the wool suit in your wardrobe has you covered – although some creativity may be a bit warranted. Summer weddings are an entirely different beast. Unless it’s a destination wedding taking you somewhere far north, you’ll be contending with sun, heat, and a ceremony and reception held nearly entirely outdoors. Wool suits, in this case, won’t go, especially if you’ll be off to the Caribbean or Balearic Islands. So you’re not looking underdressed in chinos and a shirt, here’s how to approach summer wedding attire.



DESCIFRAR EL CÓDIGO DE VESTIMENTA

A decir verdad, nadie debería tener que hacer esto. Desgraciadamente, quizás debido a las suposiciones de smart-casual, no todas las parejas enumeran el código de vestimenta. De hecho, los novios esperan que lleves algo informal, o asumen que aparecerás con un traje de color claro, vestido para estar de pie en la arena durante las próximas horas. Si conoces a la pareja, no está de más que preguntes por sus expectativas para dejar las cosas claras. Pero, si eres un conocido o un pariente lejano, puede que tengas que investigar un poco. De momento, puedes basar tu decisión en:

 

No one should actually have to do this. Unfortunately, perhaps due to smart-casual assumptions, not every couple lists the dress code. You could be expected to wear something informal – or someone’s assuming you will show up in a light-coloured suit, ready to stand in some sand for the next few hours. If you’re close to the couple, it doesn’t hurt to ask about their expectations to set things straight. But, if you’re an acquaintance or someone who’s more of a tangential relative, you might need to do some investigation. Right now, you can base your decision on:



El lugar de celebración:

¿La boda se celebra en una iglesia seguida de un salón de fiestas de lujo, o es al aire libre, o incluso en la playa? Por lo general, un cóctel o una fiesta semiformal son suficientes para una boda por la iglesia. Las bodas al aire libre, en la hierba o en la arena, son más complicadas. Teniendo en cuenta la temperatura y el lugar, un traje de verano de lino o algodón sin forro, en un tono más claro, se ajusta a la ocasión.


Lugar:

Para algunos, el verano es sinónimo de boda en un destino. Tendrás que atravesar varios países -o un océano entero- para alojarte en un hotel, asistir a la preparación del evento y, finalmente, estar en una playa para ver a los novios pronunciar sus votos. Ocasiones como ésta son las que determinan tu vestuario para el evento: Por eso, si te diriges a un clima más cálido -si no tropical- prepárate con un traje de lino y una camisa de vestir ligera. Cuanto más cerca del ecuador, más transpirable debe ser el material.

 

The venue:

Is the wedding being held in a church followed by an upscale reception hall, or is it outdoors – or even at a beach? Generally, cocktail or semi-formal has you good to go for a church wedding. Outdoor-only weddings – grass or sand – break this down. Considering the temperature and location, a linen or unlined cotton summer suit, in a lighter hue, fits the occasion.


Location:

Summer, for some, means a destination wedding. You’ll be jetting off over a few countries – or an entire ocean – to stay in a hotel, assist with event preparation, and then eventually stand on a beach to watch the couple say their vows. Occasions like this shape your wardrobe for the affair: As such, if you’re headed to a warmer - if not tropical climate - prepare with a linen suit and a lightweight dress shirt. The closer to the equator, the more breathable the material should be.



SI SE ESPECIFICA UN CÓDIGO DE VESTIMENTA

¿Y si la pareja ha especificado un código de vestimenta? Tendrá que filtrar el lugar y el sitio de celebración a través de las siguientes formas:


Corbata negra:

Al contrario de lo que se piensa, corbata negra no se traduce en esmoquin. Más bien, se espera que te presentes con un smoking sin mangas, una camisa de vestir blanca, un pantalón fino a juego y una corbata con lazo o nudo. En cuanto al color, tienes algunas opciones en lugar del negro; el blanco es aceptable, al igual que el carbón y el azul marino.


Formal:

También conocido como black-tie opcional, formal se traduce en libertad dentro de unos límites. Puedes presentarte con la tradicional corbata negra o, dentro de lo razonable, bajar un poco el nivel de formalidad -piensa en un traje con un chaleco en contraste- o de cóctel -es decir, un traje de dos piezas en un color menos convencional-.


Corbata blanca:

Rara vez verás una boda de verano que requiera corbata blanca, pero si lo hace, entiende que este código de vestimenta no significa automáticamente "traje blanco". En lugar de eso, que se está convirtiendo en un código de vestimenta anticuado y ultra-formal, la corbata blanca significa las expectativas de la clase alta de la vieja escuela. Esto significa una chaqueta de traje con frac -no aberturas ni cortes- y una camisa de vestir blanca que requiere gemelos. También se espera un chaleco, un pantalón estrecho y una pajarita atada a mano.

 

What if the couple specified a dress code? You’ll have to filter the location and venue through the following forms:

Black Tie:

Contrary to perception, black tie doesn’t translate to tuxedo. Rather, you’ll be expected to show up in a ventless dinner jacket, white dress shirt, slimmer matching trousers, and a tie – bow or knot. In terms of colour, you have a few options instead of black – white is acceptable, as are charcoal and navy.


Formal: Also known as black-tie optional, formal translates to freedom within boundaries. Ultimately, you can show up in traditional black tie or, within reason, take it down a notch to semi-formal – think suit with a contrast vest – or cocktail – a.k.a., a two-piece suit in a less-conventional colour.


White Tie: Rarely will you see a summer wedding calling for white tie, but if it does, understand that this dress code doesn’t automatically mean 'white suit.' Instead, now becoming more of an antiquated and ultra-formal dress code, white tie signifies old-school upper-class socialite expectations. This means a suit jacket with tails – not vents or slits – and a white dress shirt requiring cufflinks. Waistcoats are also expected, as are a tapered pair of trousers and a hand-tied bowtie.



CÓMO ELEGIR EL TRAJE DE BODAS

Teniendo en cuenta el código de vestimenta, tu traje tiene dos funciones: darte un aspecto elegante y mantenerte fresco. Una de ellas no puede estar por encima de la otra, especialmente con el sol en lo alto y la humedad en lo alto.

El camino correcto hacia la transpirabilidad es el lino, conocido por su tejido más ancho y su aspecto más estructurado. Sin embargo, los trajes de lino tienen sus inconvenientes: El tejido se arruga con facilidad y, sobre todo si estás sentado, parecerás rápidamente desaliñado. El algodón sin forro es una alternativa, a caballo entre la comodidad y la conservación de la forma. En este sentido, los trajes de chambray ofrecen el estilo del denim, pero con un tacto más ligero y una mejor circulación del aire. Una tercera opción, cada vez más popular, es el seersucker. Considerado todavía un material del sur de Estados Unidos por su reputación, hace frente al calor con una construcción de algodón y un aspecto fruncido o estriado. El tejido se mantiene por encima de la piel, en lugar de adherirse a ella, y permite que el aire fluya.

Ahora piensa en el color. El blanco roto y el tostado suelen ser populares en las bodas de verano, pero puede que acabes pareciéndote a todos los asistentes. Como alternativa, considera una versión más clara de los colores más oscuros e intensos del traje: menta sobre el verde bosque, rosa sobre el burdeos, lavanda o malva sobre el morado real, gris claro sobre el carbón, y azul cielo o polvo sobre el azul marino. Los estampados tampoco están descartados.

 

Thinking in line with the dress code, your suit has two jobs – to make you look sharp and keep you cool. One doesn’t outride the other, especially with the sun overhead and the humidity on high. The direct route to breathability is linen, known for a wider weave and more structured appearance. Yet, linen suits have their downsides: The fabric wrinkles easily, and especially if you’re sitting down, you’ll quickly appear disheveled. Unlined cotton is an alternative, straddling the line between comfort and shape preservation. On this note, chambray suits deliver the style of denim but with a lighter feel and better air circulation. A third option – and one that’s growing in popularity – is seersucker. Still considered a Southern American material by reputation, it addresses the heat with cotton construction and a puckered or ridged appearance. The fabric stays above, rather than cling to, the skin and allows air to flow through.

From here, think about colour. Off-white and tan tend to be popular for summer weddings – but you may also end up looking like everyone else in attendance. Rather, as an alternative, consider a lighter version of darker, more intense suit colours: mint over forest green, pink over burgundy, lavender or mauve over royal purple, light grey over charcoal, and powder or sky blue over navy. Patterns, too, aren’t off the table.



Si el código de vestimenta se inclina más hacia lo informal -piensa en un cóctel o incluso en una boda informal-, tienes más opciones a través de los trajes separados. Siempre que no mezcles materiales, puedes darle un giro a tu conjunto y, francamente, lucir un poco menos de beige o pálido. Como consejo, si estás pensando en el seersucker, considera un enfoque menos tradicional. Las rayas verticales finas siguen connotando al caballero sureño, o al coronel Sanders. En su lugar, busca un tono sólido o un estampado para conseguir un carácter diferente.

Llegados a este punto, querrás pensar en los accesorios. En cualquier boda, el foco de atención no estará en ti, sino en los novios. Asegúrate de que tus accesorios no les quiten protagonismo, así que piensa en moderar los colores, los estampados y los adornos. Eso no quiere decir que no debas añadir un toque de personalidad. En lugar de ello, opta por un elemento que te distinga, ya sea un broche, un pañuelo de bolsillo, un broche para el boutonniere o un par de gemelos creativos.

 

If the dress code leans more toward informal – think cocktail or even a smart-casual wedding – you have more choices through suit separates. Just as long as you don’t mix materials, you can shake up your ensemble and, frankly, look a little bit less beige or pale. As a tip, if you’re thinking about seersucker, consider a less traditional approach. Fine vertical stripes still connote Southern gentleman – or Colonel Sanders. Instead, look for a solid shade or a pattern for a different character.

From this point, you’ll want to think about accessories. For any wedding, the focus won’t be on you – rather, it’s all about the bride and groom. Make sure your accessories don’t take away attention from them, so consider toning down the colours, prints, and embellishments. That’s not to say you shouldn’t add a touch of personality. Instead, aim for one item to distinguish yourself, be it a brooch, pocket square, boutonniere pin, or creative pair of cufflinks.



NO TE OLVIDES DE LOS ZAPATOS

La norma en las bodas de verano es que, si no vas a aparecer en la playa, te presentes con zapatos de vestir estándar. Tradicionalmente, esto implica un juego de Oxfords, aunque para los códigos de vestimenta de cóctel y menos formales, los derbies, las correas de monje y los mocasines son todos aceptables. Si vas a pasar todo el día en la playa, ¿qué pasa entonces? Aquí es donde el código de vestimenta juega un papel importante. Para los ultra-casuales e incluso los smart-casuales, verás a los chicos en chanclas o descalzos. Sin embargo, no se puede contar con esta regla parcial, por lo que se aconseja llevar un par de zapatos. Como alternativa útil, pensando en el lugar donde se celebrará la boda, prepárate con un par de zapatos náuticos, mocasines ligeros o sandalias de vestir, todo ello sin calcetines.

 

The rule around summer weddings is, if you won’t be appearing at the beach, you show up in standard dress shoes. Traditionally, this entails a set of Oxfords, although for cocktail and less-formal dress codes, derbies, monk straps, and loafers are all acceptable. If you’ll be spending all day at the beach, what then? Here’s where the dress code plays a role. For ultra-casual and even smart-casual, you’ll spot guys in flipflops or going barefoot. Yet, you can’t count on this partial rule, so you’re advised to still bring along a pair of shoes. As a serviceable alternative, thinking about where the wedding will be held, be ready with a pair of boat shoes, lightweight loafers, or dress sandals, all worn without socks.