Ya me hubiera gustado a mí vivir los años de la Movida, una época que dejó un enorme legado cultural por su carácter moderno, innovador y liberalizador en nuestro país. Esta especie de “contracultura” se difundía por todos los canales de la época pero sobre todo a través de la música y de publicaciones como “La Luna de Madrid”.
Pues bien, en 1987, esta revista publicó un número especial titulado ‘Por la cara: Los 87 del 87’, que incluía 87 fotos de personajes de la época como Martirio, Agustín Ibarrola, Vicente Molina Foix, Rossy de Palma, Coque Malla o Duncan Dhu.
Tres décadas después, 15 artistas contemporáneos han vuelto a fotografiar a 57 de ellos. El resultado se puede ver ahora en Centro Cultural Conde Duque en la exposición ‘La generación del 87. Orígenes y destinos, 1987/2017’.
Y es que 30 años no es nada ( o quizás sí )
I would have liked to live the years of the Spanish Movida, a time that left a huge cultural legacy for its modern, innovative and liberalizing character in Spain. This kind of "counterculture" spread through all channels of the time but especially through music and publications such as "La Luna de Madrid".
Well, in 1987, this magazine published a special issue entitled 'Facing: The 87 from 87', which included 87 photos of relevant people from time as Martirio, Agustin Ibarrola, Vicente Molina Foix, Rossy de Palma, Coque Malla or Duncan Dhu.
Three decades later, 15 contemporary artists have re-photographed 57 of them. The result can now be seen at Conde Duque Cultural Center in the exhibition 'The generation of 87. Origins and destinies, 1987/2017'.
Oh well, 30 years is nothing (or maybe it is)
"La Luna de Madrid" fue una mítica publicación creada por y para artistas de la Movida Madrileña, una época de libertad y excesos en la que proliferaron grandes artistas que sobrepasaron los límites de lo formalmente correcto. A lo largo de la exposición podéis ver 87 grandes personalidades de la cultura de la Movida que, en un recorrido fotográfico, nos dan a conocer su proceso de cambio y evolución junto con la sociedad española. En otras palabras; las inquietudes, los logros y los sueños de los personajes más emblemáticos de la Movida a través del tiempo.
Los 87 imágenes originales de los rostros de la Movida, se unen a otras obras, entre las que tenemos el privilegio de ver 56 fotografías inéditas tomadas exclusivamente para esta exposición. Diferentes fotógrafos como Pierre Gonnord, Andrea Savini, Carlos Onetti y Ana Torralva han tomado algunas de las fotografías que conforman la exposición, en la que retrataron a artistas como Chantal Grande, Félix Cábez y Roberto Oltra, Frederic Amat o a Martirio, entre otros personajes. Auténticas figuras del arte, que han contribuido a llenar de vitalidad e innovación el arte de España, dando lugar a diferentes estilos y movimientos, que han servido de inspiración para otros muchos artistas.
La Luna de Madrid was a mythical publication created by and for artists of the Movida Madrileña, a time of freedom and excesses in which great artists proliferated and exceeded the limits of what formally correct was. Throughout the exhibition you can see 87 great personalities of the Movida culture who, in a photographic journey, let us know their process of change and evolution together with the Spanish society. In other words; the concerns, achievements and dreams of the most emblematic characters of the Movida over time.
The 87 original images of the faces of the Movida, join other works, among which we have the privilege of seeing 56 unpublished photographs taken exclusively for this exhibition. Different photographers such as Pierre Gonnord, Andrea Savini, Carlos Onetti and Ana Torralva have taken some of the photographs that made up the exhibition, in which they portrayed artists such as Chantal Grande, Félix Cábez and Roberto Oltra, Frederic Amat or Martirio, among other people. Authentic figures of art, who have contributed to fill with vitality and innovation the art of Spain, giving rise to different styles and movements, which have served as inspiration for many other artists.
A través de las fotografías y documentos de los que se acompañan, del centro cultural Conde Duque nos invita a reflexionar sobre las transformaciones culturales y sociológicas por las que ha pasado España desde 1987 hasta la actualidad. Todos los archivos que componen esta muestra son una selección de lo más simbólico de la Movida Madrileña y la efervescencia creativa que trajo consigo, pero también de su evolución hasta el día de hoy.
Para los fotógrafos, es una oportunidad de compartir y disfrutar de esta exposición fotográfica que retrata 30 años desde la generación del 87. Y es que una de las cosas que más nos fascina, como seres humanos, es el paso del tiempo y las fluctuaciones culturales que agitan nuestra sociedad y nuestra cultura.
Está sólo hasta el 8 de abril asó que daos prisa.
Through the pictures and other documents, the Conde Duque cultural center in Madrid invites us to reflect on the cultural and sociological transformations that Spain has gone through from 1987 to the present. All the files that make up this exhibition are a selection of the most symbolic of the Movida Madrileña and the creative effervescence that it brought with it, but also of its evolution to this day.
For photographers, it is an opportunity to share and enjoy this photographic exhibition that portrays 30 years since the generation of 87. I believe the one of the things that fascinates us most, as human beings, is the passage of time and cultural fluctuations that shake our society and our culture.
It's only until April 8th so you better hurry.
LLEVO PUESTO PANTALON Y POLO DE TOPMAN. LOS ZAPATOS SON DE SOLOIO
Kommentare