FLORENCIA DICTA SENTENCIA EN MODA MASCULINA, LO MÁS DESTACADO DE PITTI UOMO 109
- The Trendy Man
- hace 1 día
- 8 Min. de lectura

Hay algo en llegar a Florencia en enero que siempre me descoloca un poco. El frío, la luz baja, el olor a cuero húmedo que sale de las tiendas del centro… y de repente, la Fortezza da Basso. Ese lugar donde, cada seis meses, el mundo de la moda masculina se reúne como si fuera una especie de misa laica. Una peregrinación. Un ritual.
Pitti Uomo 109 no fue la excepción. Más de 700 marcas, compradores de medio mundo, periodistas, fotógrafos, tipos elegantísimos que parecen vivir en un eterno “street style”… y yo, intentando descifrar qué nos quiere decir la moda masculina esta vez.
Pitti Uomo siempre marca el arranque real del calendario de la moda masculina. Antes de que Milán o París entren en escena, Florencia ya ha dictado el tono. Y esta edición 109, celebrada del 13 al 16 de enero de 2026, ha sido especialmente potente: ideas nuevas, marcas consolidadas, diseñadores invitados con discurso propio y un ambiente que confirma que la moda masculina vive un momento de reinvención continua.
There’s something about arriving in Florence in January that always unsettles me a little. The cold, the low winter light, the smell of damp leather drifting out of the shops in the city centre… and then suddenly, the Fortezza da Basso. That place where, every six months, the world of men’s fashion gathers as if attending some kind of secular mass. A pilgrimage. A ritual.
Pitti Uomo 109 was no exception. More than 700 brands, buyers from half the planet, journalists, photographers, impossibly elegant men who seem to live in a permanent state of “street style”… and me, trying to decipher what menswear is trying to tell us this time.
Pitti Uomo always marks the true beginning of the menswear calendar. Before Milan or Paris step onto the stage, Florence has already set the tone. And this 109th edition, held from January 13 to 16, 2026, felt especially powerful: new ideas, established brands, guest designers with strong points of view, and an atmosphere that confirms that menswear is living through a moment of constant reinvention.


🏰 Pitti como estado mental
Siempre digo que Pitti no es una feria: es un estado mental.
Es ese momento en el que entiendes que la moda masculina no se mueve a golpes de tendencia, sino a base de pequeños desplazamientos, como placas tectónicas. Nada cambia de golpe, pero todo se mueve.
Y este año, el tema oficial era “Motion”. Movimiento. Cambio. Fluidez. Lo curioso es que no hizo falta leerlo en ningún cartel: se sentía en el aire.
Pitti Uomo es la feria de moda masculina. No una más; es la plataforma internacional más prestigiosa dedicada al menswear, un punto de encuentro donde compradores, prensa, marcas y diseñadores se cruzan para ver qué se llevará en las próximas temporadas. Funciona como un termómetro: lo que se ve en la Fortezza da Basso acaba filtrándose a tiendas, editoriales y, meses después, al armario real de la gente.
Y es que Florencia dicta sentencia en moda masculina, aquí va lo más destacado de pitti Uomo 109.
I always say Pitti isn’t a trade show; it’s a state of mind.
It’s that moment when you realise that menswear doesn’t move through sudden trends, but through small shifts, like tectonic plates. Nothing changes overnight, yet everything moves.
And this year, the official theme was “Motion”. Movement. Change. Fluidity. The funny thing is, you didn’t need to read it on a banner: you could feel it in the air.
Pitti Uomo is the menswear fair. Not just another one: the most prestigious international platform dedicated to men’s fashion, a meeting point where buyers, press, brands and designers cross paths to see what will shape the coming seasons. It works like a thermometer: what appears at the Fortezza da Basso eventually filters into stores, editorials and, months later, into real people’s wardrobes.

👀 Lo que vi, lo que sentí, lo que me llevé
1. La silueta que respira
Lo primero que me llamó la atención fue el aire. Sí, el aire.
Ese espacio que dejan las prendas cuando no te aprietan, cuando no te encorsetan, cuando te permiten moverte sin pedir permiso.
No es descuido: es libertad.
Los diseñadores invitados —Soshiotsuki, Hed Mayner y Shinyakozuka— marcaron el tono con volúmenes generosos, capas fluidas y prendas que se mueven con el cuerpo.
Abrigos oversize
Pantalones amplios y de tiro relajado
Capas y superposiciones casi escultóricas
La comodidad sigue siendo estética, no solo funcional.
1. A silhouette that breathes
The first thing that caught my attention was the air. Yes, the air.
That space clothes leave when they don’t squeeze you, when they don’t restrict you, when they let you move without asking for permission.
It’s not carelessness; it’s freedom.
The guest designers —Soshiotsuki, Hed Mayner and Shinyakozuka— set the tone with generous volumes, fluid layers and garments that move with the body.
Oversized coats
Wide, relaxed‑rise trousers
Sculptural layers and superpositions
Comfort remains an aesthetic, not just a function.




2. La funcionalidad que cuenta historias
Hubo un momento, viendo las propuestas de Shinyakozuka, en el que pensé: “Vale, la ropa también puede ser un poema”.
Bolsillos enormes, tejidos técnicos que no parecen técnicos, prendas que parecen utilitarias pero esconden un guiño artístico.
Como si la funcionalidad hubiera decidido ponerse romántica.
Se vio mucho:
Bolsillos exagerados
Tejidos técnicos reinterpretados
Prendas utilitarias con un giro artístico
2. Functionality that tells stories
There was a moment, watching Shinyakozuka’s pieces, when I thought: “Right, clothing can be a poem too.”
Huge pockets, technical fabrics that don’t look technical, utilitarian garments hiding an artistic wink.
As if functionality had decided to get romantic.
There was a lot of:
Exaggerated pockets
Reinterpreted technical fabrics
Utilitarian pieces with an artistic twist




3. La sastrería que ya no quiere demostrar nada
La sastrería sigue ahí, claro. Pero ha dejado de gritar. Hombros suaves, chaquetas que casi parecen cárdigans, trajes que no quieren impresionar a nadie.
Es una sastrería que te acompaña, no que te domina.
No desaparece: se transforma.
Americanas desestructuradas
Trajes con hombros suaves
Mezcla de tailoring con prendas deportivas
El traje vuelve, pero sin rigidez.
3. Tailoring that no longer needs to prove anything
Tailoring is still here, of course. But it has stopped shouting. Soft shoulders, jackets that feel almost like cardigans, suits that aren’t trying to impress anyone.
It’s tailoring that walks with you, not over you.
It doesn’t disappear; it transforms.
Deconstructed blazers
Soft‑shouldered suits
Tailoring mixed with sportswear
The suit is back, but without rigidity.




4. Los colores que te abrazan
Mucho marrón, mucho beige, mucho gris suave. Colores que no buscan protagonismo, sino presencia. Una especie de “quiet luxury” más humano, menos aspiracional.
La paleta dominante fue cálida y natural:
Marrones, beige, camel
Grises suaves
Toques de negro para contraste
Una estética muy cuidada, más natural y menos fría.
4. Colours that hold you
Lots of brown, lots of beige, lots of soft grey. Colours that don’t seek protagonism but presence. A kind of “quiet luxury” that feels more human, less aspirational.
The dominant palette was warm and natural:
Browns, beige, camel
Soft greys
Touches of black for contrast
A carefully curated aesthetic, more natural and less cold.




5. El tacto como lujo
Si cierro los ojos todavía puedo sentirlo: tejidos amables, calientes que respiran y no te agobian..
En Pitti, el lujo no se mira: se toca.
Mucho énfasis en:
Prendas de lana merino
Cashmere
Tweed ligero
Mezclas técnicas con tacto suave
La idea: lujo que se siente, no que se grita.
5. Texture as luxury
If I close my eyes, I can still feel it: kind, warm fabrics that breathe and never overwhelm you.
At Pitti, luxury isn’t something you look at — it’s something you touch.
A strong emphasis on:
Merino wool pieces
Cashmere
Lightweight tweed
Technical blends with a soft hand
The idea: luxury you feel, not luxury you shout.



6. El grooming como parte del uniforme
Hay un momento en Pitti —siempre ocurre, aunque nunca sabes exactamente cuándo— en el que te das cuenta de que la moda masculina ya no se queda en la ropa.
Y ahí entra el grooming.
Este año, con el nuevo espacio HiBeauty, esa sensación se volvió casi explícita. Como si Pitti dijera: “Mira, el estilo ya no termina en el cuello de la camisa”. Había fragancias que olían a cuero viejo, a madera húmeda, a especias que te recuerdan a un viaje que aún no has hecho. Perfumes que no buscan gustar a todo el mundo, sino encontrar a la persona adecuada.
Y lo más interesante: los hombres ya no se acercaban tímidos al stand, no buscaban “algo fresco para el día a día”. Buscaban identidad.
Ese momento en el que un tipo se prueba una fragancia, cierra los ojos y asiente muy despacio… eso también es Pitti.
There’s a moment at Pitti —it always happens, though you never know exactly when— when you realise that menswear no longer stops at clothing. It’s not just the perfect coat, or the beautifully draped trousers, or the texture of cashmere. It’s the whole thing. The entire man. His presence.
And that’s where grooming comes in.
This year, with the new HiBeauty space, that feeling became almost explicit. As if Pitti were saying: “Look, style doesn’t end at the collar of your shirt.” There were fragrances that smelled of old leather, damp wood, spices that remind you of a trip you haven’t taken yet. Perfumes that don’t try to please everyone, but to find the right person.
And the most interesting part: men were no longer approaching the stands shyly.
They weren’t looking for “something fresh for everyday”.
They were looking for identity.
That moment when a man tries on a fragrance, closes his eyes and nods slowly… that’s Pitti too.



🎯 Lo que me llevo de Pitti Uomo 109
Que la moda masculina está en un momento precioso: menos obsesionada con impresionar y más interesada en acompañar. Menos rígida, más honesta.
Menos tendencia, más identidad.
Pitti, una vez más, no solo mostró ropa: mostró un estado de ánimo.
Y yo salí de la Fortezza con la sensación de que, si la moda masculina se mueve, es porque nosotros también lo hacemos.
Pitti Uomo 109 confirma que el hombre contemporáneo busca comodidad, autenticidad y calidad, pero sin renunciar a la expresión personal. Las siluetas se relajan, la sastrería se suaviza, los materiales se vuelven más sensoriales y el grooming se integra como parte del look.
Florencia vuelve a demostrar que, antes de que las pasarelas hablen, Pitti ya ha marcado el camino.
🎯 What I’m taking away from Pitti Uomo 109
That menswear is in a beautiful moment: less obsessed with impressing, more interested in accompanying. Less rigid, more honest.
Less trend, more identity.
Pitti, once again, didn’t just show clothes: it showed a state of mind.
And I left the Fortezza with the feeling that if menswear is moving, it’s because we are too.
Pitti Uomo 109 confirms that the contemporary man is looking for comfort, authenticity and quality, without giving up personal expression. Silhouettes are relaxing, tailoring is softening, materials are becoming more sensorial, and grooming is becoming part of the look.
Florence proves once again that before the runways speak, Pitti has already set the tone.

El traje que llevo puesto es de TOMMY HILFIGER, la gorra de PURO EGO y los zapatos de MAISON MARGIELA
I’m rocking a TOMMY HILFIGER suit, a PURO EGO cap, and MAISON MARGIELA shoes.


