Buscar

LOS BOLARDOS MINIMALISTAS DEL CONDE DUQUE



¿A qué no os habíais percatado que con el paso del tiempo el diseño de los bolardos que se encuentran en nuestras calles se ha ido haciendo más simple, árido y liso, sin florituras ni adornos?

Eso es lo que nos intenta hacer ver esta instalación titulada El tallo del sesgo que hasta finales de octubre la podemos ver en el Centro Cultural Conde Duque de Madrid. La muestra es una pequeña colección de estos elementos que hacen su labor en el exterior y que, a menudo, nos pasan completamente desapercibidos.

La autora de la obra es la venezolana Patricia Esquivias, que ha querido exponer la transformación arquitectónica que ha existido en los últimos años y nos habla, de un modo mínimo, sobre la suerte que han corrido los elementos útiles y decorativos de la ciudad.

 

Haven't you realized that over time bollards in our streets have become simpler, plain and arid, with no frills or ornaments?

That is what this installation entitled El tallo del sesgo (The Stem of the Bias) is trying to make us see, which we can see until the end of October at the Conde Duque Cultural Center in Madrid. The exhibition is a small collection of these elements that do their work outdoors and that often go completely unnoticed.

The author of the work is the Venezuelan Patricia Esquivias, who wanted to expose the architectural transformation that has taken place in recent years and tells us, in a minimal way, about the fate of the useful and decorative elements of the city.








Con el paso de los años el diseño de estos objetos se ha ido haciendo más árido, liso, descarnado, deshaciéndose de sus adornos uno tras otro, perdiendo el follaje hasta quedar en un tallo liso y trunco. Puestos en el Patio Sur del antiguo cuartel de Conde Duque que proyectó el arquitecto barroco churrigueresco Pedro de Ribera, nos recuerdan a los muchos jarrones con los que Pedro de Ribera adornó el Puente de Toledo, y que son antepasados de estos que, aquí, ahora, van desfilando hacia el purgatorio minimalista.

El título de la obra busca desesperadamente encontrar una manera de ver con algo de cariño esos últimos diseños, aludiendo al consejo que da el florista al comprador de un ramo de flores: cortar el tallo en sesgo supone una mayor superficie para absorción del agua.

 

Over the years the design of such objects has become progressively arid, smooth, stark, shedding their ornaments one after the other, losing their foliage until they are left as a smooth, truncated stalk. Placed in the South Patio of the old Conde Duque barracks, designed by the baroque churrigueresque architect Pedro de Ribera, they remind us of the many vases with which Pedro de Ribera adorned the Toledo Bridge, and which are ancestors of these that, here, now, are parading towards the minimalist purgatory.

The title of the work desperately seeks to find a way to see with some affection those last designs, alluding to the advice given by the florist to the buyer of a bouquet of flowers: cutting the stem on a slant means a greater surface area for water absorption.


Llevo puesto un pantalón de COS, camiseta de TOPMAN y zapatillas de MANGO. Las gafas son de PERSOL

 

I'm wearing pants from COS, TOPMAN T-shirt and MANGO sneakers. Glasses are from PERSOL

Entradas relacionadas

Ver todo

Blog de tendencias, moda y lifestyle para hombres escrito por el periodista, blogger e influencer Miguel Biedma

Just Me, Myself and I